1
00:00:03,753 --> 00:00:05,088
(DR. ROMANTIC SEASON 3)

2
00:00:41,041 --> 00:00:45,962
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS AND
EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION

3
00:01:18,036 --> 00:01:22,499
KOREA-JAPAN EEZ INTERMEDIATE AREA,
DAEHWATOE, EAST SEA, CURRENT TIME 23:18

4
00:01:47,941 --> 00:01:49,192
COAST GUARD

5
00:01:49,275 --> 00:01:50,276
What's going on?

6
00:01:50,527 --> 00:01:52,320
There's a doubtful vessel on the radar.

7
00:01:53,321 --> 00:01:54,489
Operator, report detections.

8
00:01:54,572 --> 00:01:55,865
Radar one, reporting detections.

9
00:01:55,949 --> 00:01:57,659
Heading 30 degrees,
3,000km away.

10
00:01:57,742 --> 00:01:59,702
The vessel seems to immobile.

11
00:01:59,786 --> 00:02:01,496
Attempting to contact the small target.

12
00:02:01,996 --> 00:02:04,207
- Search for a signal for the ship.
- Yes, sir.

13
00:02:05,917 --> 00:02:07,710
Contacting the immobile vessel.

14
00:02:07,794 --> 00:02:09,420
This is Coast Guard ship P-3008.

15
00:02:09,879 --> 00:02:10,839
Do you read?

16
00:02:15,093 --> 00:02:16,511
<i>This is Korea Coast Guard.</i>

17
00:02:16,594 --> 00:02:18,221
<i>Vessel heading 30 degrees.</i>

18
00:02:18,304 --> 00:02:19,305
<i>Do you read me? Over.</i>

19
00:02:20,181 --> 00:02:23,476
<i>This is Korea Coast Guard.
Vessel heading 30 degrees.</i>

20
00:02:23,560 --> 00:02:24,644
<i>Do you read me? Over.</i>

21
00:02:25,270 --> 00:02:27,897
This is Korea Coast Guard.
Vessel heading 30 degrees.

22
00:02:27,981 --> 00:02:30,441
<i>Do you read me? Over.</i>

23
00:02:31,109 --> 00:02:33,611
<i>This is Korea Coast Guard.
Vessel heading 30 degrees.</i>

24
00:02:33,695 --> 00:02:36,239
<i>Do you read me? Over.</i>

25
00:02:43,121 --> 00:02:44,455
There's no response.

26
00:02:47,208 --> 00:02:48,459
This is the captain of 3008.

27
00:02:49,002 --> 00:02:51,254
We've found a doubtful vessel.
Please provide information.

28
00:02:51,921 --> 00:02:53,548
Grant permission for inspection as well.

29
00:02:54,215 --> 00:02:56,718
<i>Upon inquiring with the navy,
there is no information.</i>

30
00:02:56,801 --> 00:02:58,428
<i>Granting permission for inspection.</i>

31
00:03:01,264 --> 00:03:04,225
Chief, carry out the inspection.
Gather the inspection team.

32
00:03:04,309 --> 00:03:05,518
Yes, sir.

33
00:03:17,071 --> 00:03:18,406
Team One, take the wheelhouse.

34
00:03:18,489 --> 00:03:20,408
Team Two, search the deck and engine room.

35
00:03:20,909 --> 00:03:23,036
There could be an ambush,
so keep your guard up.

36
00:03:23,119 --> 00:03:24,621
If they open fire,

37
00:03:24,704 --> 00:03:27,373
fire back right away and gain control.
Got it?

38
00:03:27,457 --> 00:03:28,416
Yes, sir!

39
00:03:28,499 --> 00:03:29,417
Let's move.

40
00:03:53,274 --> 00:03:55,318
Dolphin One, this is Alpha Ship.

41
00:03:55,401 --> 00:03:57,612
Alpha, this is Dolphin One.

42
00:03:57,695 --> 00:04:00,782
Check the vessel's condition
and report back if it's possible to board.

43
00:04:00,865 --> 00:04:01,866
<i>Checking.</i>

44
00:04:04,869 --> 00:04:06,704
Alpha, this is Dolphin One.

45
00:04:06,788 --> 00:04:09,958
Suspicious vessel not showing resistance.
No obstacles in the way of boarding.

46
00:04:10,208 --> 00:04:12,835
Able to board with our numbers
and equipment. Awaiting orders.

47
00:04:14,003 --> 00:04:16,422
Captain, should we board and take control?

48
00:04:16,506 --> 00:04:18,299
Okay, board. Take control.

49
00:04:19,217 --> 00:04:22,428
Dolphin, inspection team leader,
board and take control.

50
00:04:22,720 --> 00:04:24,097
<i>Boarding. We will take control.</i>

51
00:06:17,043 --> 00:06:19,253
Drop your weapons. Hands in the air.

52
00:06:19,337 --> 00:06:20,463
Where are we?

53
00:06:21,047 --> 00:06:21,964
Where are you from?

54
00:06:25,635 --> 00:06:27,929
We are the Korean Coast Guard.

55
00:06:28,763 --> 00:06:29,889
Where are you from?

56
00:06:33,059 --> 00:06:34,060
Help us.

57
00:06:35,353 --> 00:06:36,729
We are from North Korea.

58
00:06:47,407 --> 00:06:49,909
<i>The traffic congestion heading to Seoul…</i>

59
00:06:50,284 --> 00:06:53,079
<i>Today, six representatives
from North Korea…</i>

60
00:06:53,162 --> 00:06:54,288
EPISODE 1

61
00:06:54,372 --> 00:06:56,624
<i>…crossed the DMZ
in order to attend the summit--</i>

62
00:06:56,707 --> 00:06:59,502
<i>It's four degrees
in Seoul and the surrounding area,</i>

63
00:06:59,585 --> 00:07:00,545
<i>but Gwangju is--</i>

64
00:07:01,379 --> 00:07:03,589
<i>This song was requested
by one of our listeners.</i>

65
00:07:03,673 --> 00:07:06,092
<i>We'll be back with part 3 after the song.</i>

66
00:07:58,728 --> 00:08:01,397
When are the other doctors coming?

67
00:08:01,481 --> 00:08:03,566
They'll be here soon. Please wait

68
00:08:03,649 --> 00:08:04,942
just a little longer.

69
00:08:13,993 --> 00:08:15,286
Do you hear that?

70
00:08:15,578 --> 00:08:16,871
They're coming now.

71
00:08:36,015 --> 00:08:38,267
12:08 A.M.

72
00:08:38,684 --> 00:08:41,687
<i>P-3008, we're returning home.
Report current weather status.</i>

73
00:08:49,278 --> 00:08:51,280
COAST GUARD

74
00:09:21,352 --> 00:09:22,270
What's this?

75
00:09:23,354 --> 00:09:24,230
They're kids.

76
00:09:24,313 --> 00:09:27,149
They're the team that saved former
Defense Minister Ryu Woongil's life.

77
00:09:34,407 --> 00:09:35,366
Lieutenant Ko Eunho.

78
00:09:35,449 --> 00:09:37,326
Hello, we're from Doldam Hospital.

79
00:09:37,410 --> 00:09:39,078
I'm emergency physician Jung Insu.

80
00:09:39,161 --> 00:09:40,830
This is surgeon Seo Woojin.

81
00:09:40,913 --> 00:09:43,291
And this is
nurse practitioner Park Euntak.

82
00:09:43,374 --> 00:09:45,835
Let's see the patient first.
We heard it was a gunshot.

83
00:09:45,918 --> 00:09:48,421
- Before that, you must sign some forms.
- What?

84
00:09:50,965 --> 00:09:54,760
As of this moment, everything that occurs
on this ship is strictly confidential.

85
00:09:54,844 --> 00:09:56,095
You may only ask

86
00:09:56,178 --> 00:09:58,931
the minimum information required
about the patient for treatment.

87
00:09:59,015 --> 00:09:59,849
If you do not comply,

88
00:09:59,932 --> 00:10:02,476
you may be court-martialed
for violation of national security laws.

89
00:10:02,560 --> 00:10:04,478
National security…

90
00:10:07,398 --> 00:10:09,984
There. Can we see the patient now?

91
00:10:10,067 --> 00:10:10,901
This way.

92
00:10:12,820 --> 00:10:13,821
Where's Master Kim?

93
00:10:13,904 --> 00:10:16,282
Eunjae went to find him.
We'll hear from her soon.

94
00:10:20,202 --> 00:10:21,495
Wait up, Euntak.

95
00:10:27,251 --> 00:10:28,336
You know,

96
00:10:28,919 --> 00:10:31,422
there are three things
I never do after sundown.

97
00:10:31,922 --> 00:10:33,758
One of them is driving at night.

98
00:10:34,258 --> 00:10:35,635
Does this make any sense right now?

99
00:10:36,135 --> 00:10:39,138
I don't even drive on an eight-lane road
in Seoul at nighttime.

100
00:10:39,889 --> 00:10:41,265
But at this time of night,

101
00:10:41,766 --> 00:10:44,435
and on a bumpy unpaved road at that?

102
00:10:45,102 --> 00:10:46,646
Gosh.

103
00:10:46,729 --> 00:10:48,230
-Oh, dear.
-My goodness.

104
00:10:48,314 --> 00:10:50,816
What are you doing, Dr. Jang?
You still can't reach Master Kim?

105
00:10:50,900 --> 00:10:53,361
I keep calling, but he's not picking up.

106
00:10:53,444 --> 00:10:57,615
Gosh, Master Kim. Please pick up.

107
00:10:59,158 --> 00:11:04,288
<i>♪ The world is lonely and melancholy ♪</i>

108
00:11:07,667 --> 00:11:12,630
<i>♪ At times, you need a friend too ♪</i>

109
00:11:14,131 --> 00:11:16,008
<i>♪ Even if you leave ♪</i>

110
00:11:17,301 --> 00:11:20,680
<i>♪ For somewhere far away ♪</i>

111
00:11:35,277 --> 00:11:36,195
This way.

112
00:11:51,877 --> 00:11:53,170
You may go inside.

113
00:12:01,762 --> 00:12:02,930
How are the patient's vitals?

114
00:12:03,013 --> 00:12:04,306
What? Oh, right.

115
00:12:04,390 --> 00:12:05,975
BP 100/70, heart rate 120.

116
00:12:06,308 --> 00:12:07,143
Blood loss?

117
00:12:07,226 --> 00:12:09,603
He had already lost a lot of blood
when I got here.

118
00:12:09,687 --> 00:12:10,604
I'm not sure exactly…

119
00:12:10,688 --> 00:12:12,606
We'll take charge from now on. Step back.

120
00:12:12,690 --> 00:12:13,816
Okay.

121
00:12:16,902 --> 00:12:17,820
Step back.

122
00:12:20,656 --> 00:12:23,534
Sir? Can you hear me?

123
00:12:26,495 --> 00:12:27,455
He's in a stupor.

124
00:12:28,038 --> 00:12:29,331
When did he lose consciousness?

125
00:12:29,415 --> 00:12:32,334
I'm not sure about that either.
He was like this when I got here.

126
00:12:34,920 --> 00:12:36,005
Scissors, please.

127
00:12:45,514 --> 00:12:46,515
Let's check his back.

128
00:12:48,392 --> 00:12:49,977
One, two, three.

129
00:12:54,315 --> 00:12:55,316
No exit wounds.

130
00:12:55,566 --> 00:12:57,067
It means both bullets are still inside.

131
00:12:57,485 --> 00:12:58,486
Let's see the ultrasound.

132
00:13:09,038 --> 00:13:10,414
He has severe hemoperitoneum.

133
00:13:10,498 --> 00:13:11,916
It's a liver injury, right?

134
00:13:11,999 --> 00:13:13,250
Yes, it looks that way.

135
00:13:17,546 --> 00:13:19,924
But there's too much blood,
even up to the spleen.

136
00:13:20,007 --> 00:13:22,218
Right? There could more bleeding.

137
00:13:22,301 --> 00:13:23,594
Can we do general anesthesia?

138
00:13:23,677 --> 00:13:25,179
Here, in the treatment room?

139
00:13:25,554 --> 00:13:28,140
That might be hard.
We don't have an anesthesiologist--

140
00:13:28,224 --> 00:13:29,642
Dr. Jung, can you handle sedation?

141
00:13:29,725 --> 00:13:30,935
Can we take him to a hospital?

142
00:13:31,018 --> 00:13:32,394
I don't think he'll last.

143
00:13:32,478 --> 00:13:35,689
He's lost a lot of blood,
but he's in bad shape in general.

144
00:13:37,024 --> 00:13:38,108
Also, he might be…

145
00:13:38,192 --> 00:13:39,318
Why? What is it?

146
00:13:39,401 --> 00:13:40,444
Is something else wrong?

147
00:13:43,739 --> 00:13:46,075
There is a possibility of an IVC injury.

148
00:13:50,746 --> 00:13:53,123
Where is the treatment room?
Let's see your equipment first.

149
00:13:53,582 --> 00:13:54,500
This is it.

150
00:13:56,794 --> 00:13:59,004
This is the only place
you can treat patients

151
00:13:59,922 --> 00:14:01,048
on this ship.

152
00:14:12,184 --> 00:14:13,310
SEO WOOJIN

153
00:14:13,394 --> 00:14:14,728
It's Dr. Seo Woojin.

154
00:14:15,229 --> 00:14:16,564
-Answer it.
-Okay.

155
00:14:16,647 --> 00:14:18,023
SEO WOOJIN

156
00:14:18,107 --> 00:14:19,692
- Here.
- Hey.

157
00:14:20,276 --> 00:14:22,403
Hey, Eunjae.
What's going on? What about Master Kim?

158
00:14:22,486 --> 00:14:24,780
I don't know yet. He won't even pick up.

159
00:14:24,864 --> 00:14:26,031
You still haven't found him?

160
00:14:26,699 --> 00:14:27,575
Cha Eunjae!

161
00:14:27,658 --> 00:14:29,785
That's why I'm doing my best!

162
00:14:30,369 --> 00:14:32,079
But I can't find him anywhere.

163
00:14:32,162 --> 00:14:34,248
We've been circling this area
for an hour already.

164
00:14:36,000 --> 00:14:37,042
Wait, over there!

165
00:14:37,126 --> 00:14:38,419
Where? Is he here?

166
00:14:38,502 --> 00:14:40,337
-There.
-Where?

167
00:14:40,838 --> 00:14:42,882
Did you find him? Did you find Master Kim?

168
00:14:42,965 --> 00:14:45,509
Stay on the line. Darn it.

169
00:14:50,973 --> 00:14:52,016
Master!

170
00:14:52,933 --> 00:14:55,686
Gosh, Master Kim!
Were you here the whole time?

171
00:14:55,769 --> 00:14:57,688
Why didn't you answer your phone?

172
00:14:58,188 --> 00:15:00,524
Do you know how many times I called you?

173
00:15:02,526 --> 00:15:05,279
Hey, I'm on my precious vacation.

174
00:15:05,362 --> 00:15:06,447
Don't you know that?

175
00:15:06,530 --> 00:15:07,573
Of course I do.

176
00:15:07,948 --> 00:15:08,949
I do,

177
00:15:10,534 --> 00:15:11,869
but it's a gunshot wound patient.

178
00:15:13,329 --> 00:15:16,290
We got an emergency call
from the Coast Guard.

179
00:15:16,999 --> 00:15:18,751
For now, Dr. Seo Woojin, Insu,

180
00:15:19,251 --> 00:15:21,045
and Euntak went to the site.

181
00:15:21,545 --> 00:15:23,631
But the patient seems to be in bad shape.

182
00:15:32,014 --> 00:15:33,682
Hey, give me your phone.

183
00:15:33,766 --> 00:15:34,975
-Here.
-Okay.

184
00:15:38,604 --> 00:15:40,564
Hey, Woojin. What's the situation?

185
00:15:40,648 --> 00:15:42,483
It's an unidentified middle-aged man.

186
00:15:42,816 --> 00:15:44,360
He's had three gunshot wounds.

187
00:15:44,860 --> 00:15:46,946
One of them nicked
the left brachial plexus,

188
00:15:47,029 --> 00:15:50,407
and the other two don't have exit wounds.
They're lodged inside.

189
00:15:51,075 --> 00:15:52,952
<i>We suspect a liver injury,</i>

190
00:15:53,035 --> 00:15:55,120
so we plan to open him up
and stop bleeding first.

191
00:15:55,704 --> 00:15:57,623
Then why not just do it?

192
00:15:58,207 --> 00:15:59,041
But,

193
00:15:59,750 --> 00:16:02,294
there's also a chance of an IVC injury.

194
00:16:10,094 --> 00:16:11,053
How much blood loss?

195
00:16:11,136 --> 00:16:12,930
He was rescued
when he had already lost a lot.

196
00:16:13,263 --> 00:16:14,264
We're not sure exactly--

197
00:16:14,348 --> 00:16:15,349
It should be

198
00:16:15,975 --> 00:16:17,184
about 800cc.

199
00:16:18,978 --> 00:16:21,105
Since he was first shot,

200
00:16:21,188 --> 00:16:23,482
he has lost about 800 up to 1,000cc.

201
00:16:24,108 --> 00:16:26,193
Since about 10 minutes after he was shot,

202
00:16:26,527 --> 00:16:27,861
he's been in a stupor.

203
00:16:31,448 --> 00:16:32,408
Who's that?

204
00:16:32,491 --> 00:16:34,535
It's the person who was with the patient.

205
00:16:35,828 --> 00:16:38,414
The patient is very malnourished.

206
00:16:38,497 --> 00:16:40,374
It's not looking good overall.

207
00:16:40,958 --> 00:16:43,252
I'm not sure how much longer
he can hold out in this state.

208
00:16:43,335 --> 00:16:44,420
Please save him.

209
00:16:47,464 --> 00:16:48,716
He's my father.

210
00:16:51,301 --> 00:16:52,636
<i>We escaped…</i>

211
00:16:54,930 --> 00:16:57,224
<i>We escaped and risked our lives
in order to survive.</i>

212
00:16:59,643 --> 00:17:01,812
Please save him, doctor.

213
00:17:32,134 --> 00:17:33,218
Open him up now.

214
00:17:33,594 --> 00:17:35,721
Open him up and find the bleeding!

215
00:17:36,430 --> 00:17:37,514
Are you coming?

216
00:17:37,598 --> 00:17:39,600
Just hang on for 30 minutes!

217
00:17:39,683 --> 00:17:40,851
Got it?

218
00:17:42,644 --> 00:17:43,771
Yes, sir.

219
00:17:58,243 --> 00:17:59,495
VOLUME 1

220
00:17:59,578 --> 00:18:02,081
WHERE THE WATER SUDDENLY GETS DEEPER

221
00:18:13,300 --> 00:18:18,305
NEGOTIATIONS FOR PEACE
ON THE KOREAN PENINSULA BEGIN

222
00:18:35,239 --> 00:18:36,615
He's running pretty late.

223
00:18:39,243 --> 00:18:40,619
Looks like he won't be showing up.

224
00:18:42,204 --> 00:18:44,623
I told you it wouldn't be easy.

225
00:18:45,165 --> 00:18:46,542
We're talking about a trauma center

226
00:18:46,750 --> 00:18:48,961
in Gangwon Province, not even Seoul.

227
00:18:49,545 --> 00:18:51,672
And Dr. Bu Yongju is there too.

228
00:18:53,924 --> 00:18:54,842
It's not easy.

229
00:18:57,344 --> 00:19:00,764
So, should I try calling Dr. Oh again?

230
00:19:00,848 --> 00:19:02,933
If he's not showing up
after making an appointment,

231
00:19:03,016 --> 00:19:04,810
it must mean he isn't interested.

232
00:19:05,394 --> 00:19:07,104
Still, I'll call one last time--

233
00:19:07,187 --> 00:19:09,022
Forget it. There's no need.

234
00:19:09,940 --> 00:19:10,983
Let's get going.

235
00:19:22,536 --> 00:19:23,996
Isn't that Dr. Cha Jinman?

236
00:19:24,079 --> 00:19:25,038
You're right.

237
00:19:25,622 --> 00:19:28,041
I went to see him once recently.

238
00:19:28,125 --> 00:19:31,003
Actually, Shinseong Hospital has been
trying to recruit him.

239
00:19:32,296 --> 00:19:34,173
Is he planning to leave his position?

240
00:19:34,631 --> 00:19:37,009
Gosh, he won't go there, though.

241
00:19:37,509 --> 00:19:40,846
All the major hospitals in Seoul
are fighting to recruit him.

242
00:19:40,929 --> 00:19:43,682
I was one of them. And I still am.

243
00:19:44,641 --> 00:19:46,810
There are always variables at play.

244
00:19:47,144 --> 00:19:49,730
And where there is a will, there is a way.

245
00:19:50,564 --> 00:19:52,191
Will you really meet with him?

246
00:20:00,240 --> 00:20:01,283
Excuse me, sir.

247
00:20:01,742 --> 00:20:02,868
Fancy meeting you here.

248
00:20:20,802 --> 00:20:22,846
Surgery? Here?

249
00:20:22,930 --> 00:20:25,807
He has bullets lodged inside
and is losing a lot of blood.

250
00:20:25,891 --> 00:20:28,602
It seems they'll perform emergency surgery
to stop the bleeding.

251
00:20:28,685 --> 00:20:31,521
They say they have
more people coming for backup.

252
00:20:36,109 --> 00:20:37,736
There's a lot of blood
in the peritoneum,

253
00:20:37,819 --> 00:20:40,155
so we're going in
without a clear idea of the injury site.

254
00:20:40,906 --> 00:20:43,533
If it's an IVC injury, his vitals
will drop as soon as we open him.

255
00:20:44,326 --> 00:20:45,410
You're a cardiothoracic surgeon?

256
00:20:45,494 --> 00:20:47,621
Yes, but I enlisted
as soon as I passed the exam.

257
00:20:47,704 --> 00:20:49,122
I don't have a lot of experience.

258
00:20:49,206 --> 00:20:51,291
Do you have experience with
general or combined operations?

259
00:20:51,375 --> 00:20:54,294
I've worked on an abdominal
aortic injury, a diaphragm injury,

260
00:20:54,378 --> 00:20:58,507
and a cancer vessel invasion case.

261
00:20:59,174 --> 00:21:01,093
There will be much more blood
than you think.

262
00:21:01,176 --> 00:21:03,887
Don't get flustered
and follow along when I ask for help.

263
00:21:03,971 --> 00:21:05,847
Yes, I'll do my best.

264
00:21:06,431 --> 00:21:07,766
- Insu.
- Yes.

265
00:21:07,849 --> 00:21:08,934
The patient is stable.

266
00:21:09,017 --> 00:21:09,935
Scalpel, please.

267
00:21:19,653 --> 00:21:20,862
Bovie.

268
00:21:26,201 --> 00:21:28,370
Hey, his BP is dropping.

269
00:21:30,247 --> 00:21:31,581
- Kelly.
- Yes, sir.

270
00:21:38,714 --> 00:21:39,881
Gauze.

271
00:21:40,215 --> 00:21:41,300
Gauze!

272
00:21:46,638 --> 00:21:47,723
Gauze.

273
00:21:55,230 --> 00:21:56,273
Cardiac arrest. PEA.

274
00:21:58,692 --> 00:22:00,027
Start chest compressions.

275
00:22:00,110 --> 00:22:01,028
Cardiac arrest.

276
00:22:03,322 --> 00:22:04,531
Get up there now!

277
00:22:04,614 --> 00:22:05,824
Yes, sir!

278
00:22:11,955 --> 00:22:13,040
Kelly.

279
00:22:15,459 --> 00:22:16,668
Bovie.

280
00:22:19,963 --> 00:22:20,881
Tie.

281
00:22:33,101 --> 00:22:35,103
- Okay. Cut.
- Cut.

282
00:22:41,318 --> 00:22:42,486
- Cut.
- Cut.

283
00:22:49,201 --> 00:22:51,495
There's no one to take over
for you. Hang in there.

284
00:22:51,578 --> 00:22:52,662
Yes, sir!

285
00:22:55,207 --> 00:22:56,208
Gauze.

286
00:23:34,246 --> 00:23:35,205
Gosh.

287
00:24:05,026 --> 00:24:06,945
- This is the medical room.
- Okay.

288
00:24:07,737 --> 00:24:09,781
I heard there was another patient.

289
00:24:10,699 --> 00:24:11,908
Pardon?

290
00:24:16,496 --> 00:24:18,623
She's coughing, and it doesn't sound good.

291
00:24:18,707 --> 00:24:20,500
<i>She has pale conjunctiva,</i>

292
00:24:20,584 --> 00:24:22,002
<i>and I hear rales and wheezing too.</i>

293
00:24:25,422 --> 00:24:27,257
You must be mistaken.

294
00:24:27,340 --> 00:24:29,926
The gunshot wound patient
is the only one on this ship who needs

295
00:24:30,010 --> 00:24:31,261
emergency medical care.

296
00:24:32,137 --> 00:24:33,096
Lieutenant.

297
00:24:48,904 --> 00:24:50,864
Ma'am, are you okay?

298
00:24:51,364 --> 00:24:53,325
What are you doing? Get in there.

299
00:24:53,408 --> 00:24:54,659
But I'm a general surgeon.

300
00:24:55,660 --> 00:24:57,662
-And?
-Yes, sir.

301
00:24:58,830 --> 00:24:59,998
Oh, darn you…

302
00:25:04,044 --> 00:25:05,587
Where is the captain of this ship?

303
00:25:05,670 --> 00:25:08,256
The Captain is on the bridge.

304
00:25:08,340 --> 00:25:09,966
Run over there and tell him

305
00:25:10,050 --> 00:25:12,219
that we need to get
the helicopter back up.

306
00:25:12,302 --> 00:25:15,096
As soon as we finish emergency care,
we need to move them to a hospital.

307
00:25:15,180 --> 00:25:16,473
Wait, but that's not--

308
00:25:16,556 --> 00:25:19,518
Go and report to him now! Or else,
you'll have a dead man on your hands!

309
00:25:24,147 --> 00:25:25,273
Cha Eunjae, how is she?

310
00:25:25,357 --> 00:25:28,485
Her BP and heart rate are okay,
but oxygen saturation is at 93%.

311
00:25:28,902 --> 00:25:30,737
She seems to have chest pain
on the right side.

312
00:25:30,820 --> 00:25:32,864
It's dyspnea due to massive hemoptysis.

313
00:25:32,948 --> 00:25:34,282
Can you get it under control?

314
00:25:34,366 --> 00:25:35,909
Yes, I'll try.

315
00:25:36,576 --> 00:25:38,703
Okay. Hey, Jang Donghwa.

316
00:25:39,287 --> 00:25:41,373
-Yes?
-Help Dr. Cha.

317
00:25:42,123 --> 00:25:43,750
Then what about the emergency surgery?

318
00:25:43,833 --> 00:25:47,087
The ship is too small,
so we can't all fit in the room anyway.

319
00:25:47,587 --> 00:25:49,422
I'll call you if we need you.
Just stay here.

320
00:25:50,799 --> 00:25:51,967
Give her 10 L of O2 reservoir.

321
00:25:52,050 --> 00:25:52,968
Okay.

322
00:25:59,307 --> 00:26:00,475
Master!

323
00:26:00,976 --> 00:26:01,893
Hey.

324
00:26:01,977 --> 00:26:03,478
How long have you been at CPR?

325
00:26:03,562 --> 00:26:05,105
- Ten minutes.
- Is that so?

326
00:26:12,362 --> 00:26:13,572
Let's check the rhythm.

327
00:26:17,993 --> 00:26:19,578
PEA. Continue compressions.

328
00:26:27,752 --> 00:26:29,212
Okay, how far along are we?

329
00:26:29,296 --> 00:26:31,089
We're stitching above
the injury site.

330
00:26:31,172 --> 00:26:32,048
Okay, cut.

331
00:26:33,633 --> 00:26:35,010
- Suction.
- Suction.

332
00:26:38,179 --> 00:26:39,389
Tie.

333
00:26:45,228 --> 00:26:46,354
- Cut.
- Cut.

334
00:26:47,314 --> 00:26:48,481
We've got it all.

335
00:26:49,149 --> 00:26:51,526
Good. Euntak, irrigation.

336
00:26:58,241 --> 00:26:59,242
Okay.

337
00:26:59,826 --> 00:27:00,994
I think you tied it off well.

338
00:27:01,661 --> 00:27:03,496
The bleeding seems to be under control.

339
00:27:03,997 --> 00:27:04,873
Dr. Jung?

340
00:27:04,956 --> 00:27:06,499
Yes. We'll check the rhythm.

341
00:27:18,053 --> 00:27:19,095
ROSC.

342
00:27:19,846 --> 00:27:20,722
He's back.

343
00:27:26,061 --> 00:27:28,563
We stitched him up in a rush
because he went into arrest.

344
00:27:28,647 --> 00:27:31,316
But the venous return
isn't all there as expected.

345
00:27:31,399 --> 00:27:32,233
What do we do now?

346
00:27:35,904 --> 00:27:37,614
It's above the renal vein.

347
00:27:37,697 --> 00:27:40,158
If we delay too much,
we'll lose the kidneys too.

348
00:27:40,241 --> 00:27:43,787
About a third of the liver
is damaged too.

349
00:27:52,128 --> 00:27:53,755
<i>This is checkmate.</i>

350
00:27:55,465 --> 00:27:58,093
<i>Even I can tell
without any real firsthand experience.</i>

351
00:27:59,511 --> 00:28:00,845
<i>This patient will soon…</i>

352
00:28:02,222 --> 00:28:03,223
<i>die.</i>

353
00:28:07,977 --> 00:28:09,771
We're going to pass the injury site.

354
00:28:11,523 --> 00:28:12,816
Change positions.

355
00:28:14,192 --> 00:28:15,360
<i>What does that mean?</i>

356
00:28:15,443 --> 00:28:16,695
Will a foley tube work?

357
00:28:16,778 --> 00:28:18,988
No, let's use an endotracheal tube.
The biggest one.

358
00:28:19,072 --> 00:28:20,281
Yes, sir.

359
00:28:20,365 --> 00:28:23,618
<i>Does everyone understand
what he's saying?</i>

360
00:28:38,007 --> 00:28:39,092
Blade number 11.

361
00:28:46,891 --> 00:28:48,977
Stick in the side with the balloon first.

362
00:28:49,060 --> 00:28:51,604
Put the side without towards the heart
and fix it in place.

363
00:28:51,688 --> 00:28:55,066
As soon as I put this tube in,
tie it immediately. Are you ready?

364
00:28:55,650 --> 00:28:57,193
- Yes, sir.
- Let's begin.

365
00:28:57,777 --> 00:28:58,737
There.

366
00:29:02,157 --> 00:29:03,199
Okay.

367
00:29:03,950 --> 00:29:05,410
All right, tie this side.

368
00:29:11,416 --> 00:29:12,417
There, cut.

369
00:29:14,210 --> 00:29:15,295
And the right side.

370
00:29:19,716 --> 00:29:20,550
Tie.

371
00:29:24,179 --> 00:29:25,305
- Cut.
- Cut.

372
00:29:26,097 --> 00:29:29,017
<i>I have never seen
anything like this before.</i>

373
00:29:29,517 --> 00:29:30,810
Euntak.

374
00:29:38,151 --> 00:29:41,613
<i>No way.
Is that really going to work?</i>

375
00:29:45,950 --> 00:29:47,243
It's working, Doctor.

376
00:29:54,876 --> 00:29:56,419
The patient is hanging in there.

377
00:29:56,503 --> 00:29:59,047
-His vitals are holding steady too.
- Okay.

378
00:29:59,923 --> 00:30:01,508
Cover it with film first,

379
00:30:01,591 --> 00:30:03,593
and let's move him to Doldam Hospital.

380
00:30:03,676 --> 00:30:06,513
We'll go straight into secondary surgery.
Get ready.

381
00:30:06,596 --> 00:30:07,680
Yes, sir.

382
00:30:08,807 --> 00:30:10,225
That's not going to be possible.

383
00:30:12,769 --> 00:30:16,523
For the next 18 hours,
this patient cannot leave this ship.

384
00:30:27,325 --> 00:30:28,326
What?

385
00:30:28,785 --> 00:30:30,870
Dr. Cha, blood keeps coming up the tube.

386
00:30:31,621 --> 00:30:33,206
How many of the smallest tubes are there?

387
00:30:36,376 --> 00:30:38,336
There are two 4.5 mm tubes.

388
00:30:46,719 --> 00:30:48,096
Give me one now.

389
00:31:04,779 --> 00:31:07,782
Isn't that too deep?

390
00:31:07,866 --> 00:31:09,075
Another.

391
00:31:16,749 --> 00:31:18,167
Use 3 cc for each ballooning.

392
00:31:19,544 --> 00:31:20,920
You can do that much, right?

393
00:31:22,422 --> 00:31:24,382
General surgeons can handle ballooning.

394
00:31:35,351 --> 00:31:36,978
Gauze.

395
00:31:37,562 --> 00:31:38,813
This side is bleeding.

396
00:31:38,897 --> 00:31:40,398
Did you put that in her lungs?

397
00:31:40,982 --> 00:31:43,443
Yes, one tube is deep in one of the lungs.

398
00:31:43,526 --> 00:31:45,403
The other one is positioned above.

399
00:31:45,486 --> 00:31:47,655
That maintains respiration
from the lung that isn't bleeding.

400
00:31:57,290 --> 00:31:58,917
If you were a cardiothoracic surgeon,

401
00:31:59,000 --> 00:32:01,419
you'd know how sensational and fantastic
this treatment was.

402
00:32:02,295 --> 00:32:04,130
Oh, okay.

403
00:32:04,213 --> 00:32:06,841
It would've been nice to have
a double lumen tube, but we don't.

404
00:32:09,552 --> 00:32:11,679
That's 98%. Good.

405
00:32:12,263 --> 00:32:14,724
Suction both sides
and use half the force with the Ambu bag.

406
00:32:14,807 --> 00:32:16,392
You can do that much, right?

407
00:32:16,476 --> 00:32:17,936
Why do you keep asking me that?

408
00:32:18,019 --> 00:32:20,897
There are plenty of residents
who don't even know how to do this much.

409
00:32:21,522 --> 00:32:22,398
I can do it.

410
00:32:27,528 --> 00:32:28,821
Is your arm okay?

411
00:32:31,115 --> 00:32:32,116
I'm fine.

412
00:32:32,825 --> 00:32:33,952
The bullet only grazed me.

413
00:32:35,244 --> 00:32:36,287
Okay.

414
00:32:41,167 --> 00:32:42,293
Are you okay?

415
00:32:43,044 --> 00:32:44,045
What's your name?

416
00:32:59,686 --> 00:33:02,313
We don't have time for this, Captain.

417
00:33:03,022 --> 00:33:06,359
If we don't move and operate right away,
the patient will die.

418
00:33:07,235 --> 00:33:10,154
Orders from above are
just as serious as human life.

419
00:33:10,488 --> 00:33:13,825
That patient will stay on this ship
until 6 p.m. tomorrow evening.

420
00:33:13,908 --> 00:33:15,326
As a dead man?

421
00:33:16,577 --> 00:33:18,913
You said that he's past the crisis.

422
00:33:18,997 --> 00:33:20,289
At this rate,

423
00:33:20,373 --> 00:33:23,334
he'll keep facing more crises.

424
00:33:23,418 --> 00:33:25,545
He'll keep going into cardiac arrest,

425
00:33:25,628 --> 00:33:28,131
and there's only so much
we can do with CPR.

426
00:33:28,798 --> 00:33:30,842
I heard you were a talented doctor.

427
00:33:30,925 --> 00:33:32,635
If we can't operate on time,

428
00:33:32,719 --> 00:33:35,304
talented or not, it doesn't matter.

429
00:33:37,932 --> 00:33:39,684
You must've caught on by now,

430
00:33:39,767 --> 00:33:40,810
but those people…

431
00:33:41,644 --> 00:33:43,021
are North Korean defectors.

432
00:33:45,273 --> 00:33:46,232
Yes, and?

433
00:33:46,315 --> 00:33:49,902
You do know that there is a summit
going on in Seoul, right?

434
00:33:49,986 --> 00:33:50,987
So what?

435
00:33:51,070 --> 00:33:54,198
The process to discuss peace policies
in the Korean peninsula

436
00:33:54,282 --> 00:33:55,992
is happening in Seoul of all places.

437
00:33:56,325 --> 00:33:58,327
If an issue regarding
North Korean defectors occurs,

438
00:33:58,411 --> 00:33:59,787
what do you think will happen?

439
00:33:59,871 --> 00:34:03,374
Does a doctor
need to consider all of that?

440
00:34:04,167 --> 00:34:07,754
Anyway, there is a political situation
Korea is facing at the moment.

441
00:34:07,837 --> 00:34:11,132
Even on the battlefield,
it's human nature to treat the injured,

442
00:34:11,215 --> 00:34:13,760
no matter what side they are from.

443
00:34:13,843 --> 00:34:14,761
Moreover,

444
00:34:15,845 --> 00:34:19,849
these people risked their lives
to come down south to survive.

445
00:34:19,932 --> 00:34:21,142
Also, they're civilians.

446
00:34:22,310 --> 00:34:26,230
Tacking on all that
political situation nonsense to this,

447
00:34:26,731 --> 00:34:28,483
isn't that foul play?

448
00:34:28,566 --> 00:34:30,234
You should watch what you're saying.

449
00:34:30,318 --> 00:34:32,487
I'm just saying
we should stick to our jobs!

450
00:34:38,868 --> 00:34:39,952
Captain.

451
00:34:40,703 --> 00:34:43,623
You and I both work
our butts off day and night

452
00:34:43,706 --> 00:34:45,666
so we can save people's lives.

453
00:34:46,250 --> 00:34:49,670
Then we should save
the man's life first.

454
00:34:51,130 --> 00:34:55,885
The political situation is
for the politicians to deal with.

455
00:34:56,302 --> 00:34:57,178
Isn't that right?

456
00:35:00,640 --> 00:35:01,808
Isn't it?

457
00:35:15,113 --> 00:35:16,489
Yes, this is the captain.

458
00:35:17,990 --> 00:35:18,991
Yes, sir.

459
00:35:20,993 --> 00:35:23,704
Well… Please give us your order.

460
00:35:28,668 --> 00:35:29,669
Yes, sir.

461
00:35:39,929 --> 00:35:41,722
I spoke to the higher-ups just now.

462
00:35:43,933 --> 00:35:46,853
Until the North Korean representatives
return to Pyongyang,

463
00:35:48,104 --> 00:35:50,940
those people cannot be allowed
onto South Korean soil.

464
00:35:51,524 --> 00:35:52,441
Darn it…

465
00:35:52,775 --> 00:35:54,193
However,

466
00:35:54,694 --> 00:35:56,362
that's how it is

467
00:35:57,363 --> 00:35:58,406
on an official level.

468
00:36:12,962 --> 00:36:15,089
Then what about on an unofficial level?

469
00:36:16,465 --> 00:36:18,342
How much can we do?

470
00:36:33,482 --> 00:36:35,484
My shift ended a long time ago.

471
00:36:35,568 --> 00:36:37,153
Go home then.

472
00:36:37,236 --> 00:36:40,156
Are you joking?
How am I supposed to get off this ship?

473
00:36:40,781 --> 00:36:41,699
I know.

474
00:36:41,782 --> 00:36:45,119
This is exactly what they mean
by being on the same boat, Dr. Jang.

475
00:36:45,328 --> 00:36:48,164
Just because you want to leave
doesn't mean you can get off alone.

476
00:36:48,581 --> 00:36:51,375
How do I put it…
that we share a common destiny?

477
00:36:51,459 --> 00:36:55,213
I want to live as an individual
without a destiny.

478
00:37:17,401 --> 00:37:19,737
I guess even Master Kim can't fix this…

479
00:37:25,993 --> 00:37:27,828
The helicopter will take off
in five minutes.

480
00:37:27,912 --> 00:37:29,330
You may prepare to leave, doctors.

481
00:37:29,413 --> 00:37:31,207
You're sending us back?

482
00:37:31,290 --> 00:37:33,376
What about the patient?
What will happen to him?

483
00:37:35,836 --> 00:37:37,463
He'll be transferred with you.

484
00:37:57,066 --> 00:37:58,276
Where are you taking her?

485
00:37:58,859 --> 00:38:01,529
We're transferring her to a hospital.
You should get treated too.

486
00:38:01,612 --> 00:38:03,447
You mean you're taking us to South Korea?

487
00:38:03,531 --> 00:38:05,449
Saving lives comes first.

488
00:38:09,787 --> 00:38:10,997
Don't worry.

489
00:38:11,080 --> 00:38:13,249
We're going to Doldam Hospital.

490
00:38:14,083 --> 00:38:15,251
It's this place.

491
00:38:15,876 --> 00:38:18,879
A very nice hospital in Jeongseon.

492
00:39:13,934 --> 00:39:15,102
We'll be there soon.

493
00:39:16,645 --> 00:39:17,646
Look.

494
00:39:44,965 --> 00:39:47,927
DOLDAM HOSPITAL

495
00:39:48,010 --> 00:39:51,305
DOLDAM HOSPITAL, EMERGENCY MEDICAL CENTER

496
00:40:02,608 --> 00:40:05,152
Where is everyone? Oh, wait…

497
00:40:05,236 --> 00:40:07,405
Which way is it…

498
00:40:07,988 --> 00:40:09,240
Oh, gosh.

499
00:40:09,323 --> 00:40:11,200
HOPE, LOVE, SERVICE

500
00:40:13,619 --> 00:40:16,080
Darn it.
Why did they want me in such a hurry?

501
00:40:18,666 --> 00:40:21,752
Hey, what on earth is this
all of a sudden?

502
00:40:21,836 --> 00:40:23,170
A gunshot wound trauma patient?

503
00:40:23,379 --> 00:40:25,256
Master Kim isn't even here.
What on earth--

504
00:40:25,339 --> 00:40:27,049
Master Kim is on his way too.

505
00:40:27,633 --> 00:40:30,136
Master Kim?
But he's on vacation right now.

506
00:40:30,219 --> 00:40:32,721
Looks like
Dr. Seo Woojin called him urgently.

507
00:40:32,805 --> 00:40:35,099
Dr. Cha went to find him herself.

508
00:40:35,433 --> 00:40:36,642
Does anyone need caffeine?

509
00:40:36,725 --> 00:40:37,685
I'm fine.

510
00:40:38,561 --> 00:40:40,896
I'll take a double shot
with double the cream and sugar.

511
00:40:42,565 --> 00:40:44,733
Gosh, that Dr. Seo. I mean,

512
00:40:44,817 --> 00:40:47,695
Master Kim barely managed
to take a vacation in years,

513
00:40:47,778 --> 00:40:49,405
but they just couldn't let him be.

514
00:40:49,989 --> 00:40:52,241
There was a gunshot wound patient.

515
00:40:52,324 --> 00:40:54,577
He had no choice in
such an urgent situation.

516
00:40:54,660 --> 00:40:58,330
Anyway, that gunshot wound patient
is coming here with Master Kim.

517
00:40:58,789 --> 00:41:00,249
We should come up with a plan too.

518
00:41:00,958 --> 00:41:01,834
What plan?

519
00:41:01,917 --> 00:41:03,252
Officially speaking,

520
00:41:03,627 --> 00:41:06,172
this patient is someone

521
00:41:06,714 --> 00:41:09,717
who can't be on South Korean soil
until 6 p.m. tomorrow evening.

522
00:41:14,263 --> 00:41:16,891
Other than the minimum number
of staff for surgery,

523
00:41:16,974 --> 00:41:18,476
don't let anyone know.

524
00:41:18,976 --> 00:41:20,811
And until 6 p.m. tomorrow,

525
00:41:21,020 --> 00:41:23,522
make sure this information
doesn't get leaked.

526
00:41:24,273 --> 00:41:27,109
Those are the conditions
for transferring this patient.

527
00:41:28,152 --> 00:41:30,154
What on earth…

528
00:41:30,613 --> 00:41:32,281
How is that possible?

529
00:41:32,698 --> 00:41:35,367
You know how many staff come and go
from Doldam Hospital.

530
00:41:35,451 --> 00:41:37,119
So it has to be a place

531
00:41:37,203 --> 00:41:40,372
where we can keep this secret
and treat the patient with minimal staff.

532
00:41:40,956 --> 00:41:42,917
It cannot be leaked.

533
00:41:43,000 --> 00:41:45,961
That's what I mean, Ms. Oh.
In this tiny little hospital,

534
00:41:46,045 --> 00:41:47,421
where can we treat a patient

535
00:41:47,505 --> 00:41:50,549
without anyone knowing
with the bare minimum staff?

536
00:41:50,633 --> 00:41:51,759
There is one place.

537
00:41:59,642 --> 00:42:01,143
No way, Ms. Oh.

538
00:42:02,061 --> 00:42:03,062
Could it be…

539
00:42:03,145 --> 00:42:04,688
<i>Yes, that's right.</i>

540
00:42:04,980 --> 00:42:06,148
The trauma center.

541
00:42:07,149 --> 00:42:09,693
Let's open it up for now.

542
00:42:10,486 --> 00:42:13,489
DOLDAM HOSPITAL

543
00:42:14,406 --> 00:42:15,908
EMERGENCY MEDICAL CENTER

544
00:42:18,160 --> 00:42:22,414
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER

545
00:42:24,416 --> 00:42:26,585
That can't be done, Ms. Oh.

546
00:42:26,669 --> 00:42:29,380
We haven't even gotten approval
for completion of the building yet!

547
00:42:29,463 --> 00:42:31,465
Didn't I tell you to hurry it up?

548
00:42:31,674 --> 00:42:33,217
The building was finished ages ago.

549
00:42:33,300 --> 00:42:35,636
Yet, you haven't been able
to get the approval for months.

550
00:42:35,719 --> 00:42:37,513
We're getting government funding.

551
00:42:37,596 --> 00:42:39,557
The process is complicated, that's all.

552
00:42:39,640 --> 00:42:41,392
I hear a new government employee is
in charge.

553
00:42:41,475 --> 00:42:44,353
That's what I mean.
Since there's a new person in charge,

554
00:42:44,436 --> 00:42:46,355
we don't know when he might barge in.

555
00:42:46,438 --> 00:42:48,148
How could we keep a patient there?

556
00:42:48,232 --> 00:42:49,692
We can't do this, Ms. Oh.

557
00:42:49,775 --> 00:42:53,070
This would be like ruining
the whole project at the very end.

558
00:42:53,153 --> 00:42:55,823
Officially speaking,
until 6 p.m. tomorrow evening,

559
00:42:56,073 --> 00:42:57,908
we're not admitting a patient.

560
00:42:58,576 --> 00:43:02,246
We haven't done anything officially,
so why would it be a problem?

561
00:43:02,329 --> 00:43:04,498
Come on, you can't say that!

562
00:43:04,748 --> 00:43:06,333
Why are you being like this as well?

563
00:43:06,959 --> 00:43:11,255
If this goes wrong and we can't use
that perfectly fine trauma center,

564
00:43:11,338 --> 00:43:12,590
will you hold responsibility?

565
00:43:12,673 --> 00:43:16,719
Well, Master Kim is bringing the patient
via helicopter as we speak.

566
00:43:16,802 --> 00:43:20,097
Anyway, not there.
We can not put him there!

567
00:43:23,976 --> 00:43:26,020
What can we do?
They seem to be here already.

568
00:43:26,103 --> 00:43:27,688
Let's get ready, everyone.

569
00:43:30,816 --> 00:43:32,192
Wait, no…

570
00:43:32,276 --> 00:43:33,110
Seriously!

571
00:43:34,028 --> 00:43:35,571
Ms. Oh!

572
00:43:35,654 --> 00:43:39,158
3:09 A.M.

573
00:43:40,576 --> 00:43:42,745
Should I land
on the helicopter pad on the roof?

574
00:43:43,329 --> 00:43:46,915
No, we haven't gotten approval
for the building completion yet.

575
00:43:46,999 --> 00:43:49,877
Behind the building,
there's another helicopter pad.

576
00:43:49,960 --> 00:43:51,045
Let's land there.

577
00:43:51,629 --> 00:43:52,463
Roger.

578
00:43:52,546 --> 00:43:55,674
Bravo 517.
Bravo 518 will be landing first.

579
00:43:55,758 --> 00:43:58,844
Bravo 517, standby in the air.

580
00:44:36,215 --> 00:44:38,717
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER

581
00:45:03,117 --> 00:45:04,660
Over here. Come this way.

582
00:45:12,334 --> 00:45:14,712
Dr. Nam is waiting
in Operating Room One.

583
00:45:14,795 --> 00:45:16,964
Okay.
We'll move the patient to Room One.

584
00:45:17,798 --> 00:45:18,799
Nurse.

585
00:45:19,550 --> 00:45:22,177
Run an operation lab test first
and have plenty of packed RBCs ready.

586
00:45:22,261 --> 00:45:24,471
As soon as we start anesthesia,
we'll start the operation.

587
00:45:24,555 --> 00:45:26,348
- Yes, Doctor.
- I'll get things ready.

588
00:45:27,182 --> 00:45:28,851
Ms. Oh, more patients are coming.

589
00:45:28,934 --> 00:45:31,770
I got the call. It's a CS case, right?
I'll get things ready.

590
00:45:33,188 --> 00:45:34,815
So this is how we open this place.

591
00:45:35,190 --> 00:45:36,191
Dr. Jung!

592
00:45:36,608 --> 00:45:37,609
Hey.

593
00:45:43,198 --> 00:45:44,366
- Dr. Jang.
- Yes?

594
00:45:44,450 --> 00:45:46,160
Get ready and come to OR One, quick.

595
00:45:46,243 --> 00:45:48,120
- Right now?
- Hurry, it's urgent.

596
00:45:50,164 --> 00:45:52,583
Darn it!

597
00:46:08,098 --> 00:46:10,017
She's a massive hemoptysis patient.

598
00:46:10,100 --> 00:46:11,643
She's been coughing and has chest pains.

599
00:46:11,727 --> 00:46:13,187
-What about an echocardiogram?
- Will do.

600
00:46:13,270 --> 00:46:14,938
Can we get a CT scan here?

601
00:46:15,022 --> 00:46:16,106
We've got it all.

602
00:46:16,607 --> 00:46:18,776
Then can we get a sputum test
and run an OP lab too?

603
00:46:19,359 --> 00:46:21,111
Why not just ask
if we can teleport in here?

604
00:46:21,695 --> 00:46:23,864
Dr. Jang, let's get a sputum test
and run an OP lab--

605
00:46:24,448 --> 00:46:26,116
Dr. Jang. Where did he go?

606
00:46:26,742 --> 00:46:28,660
Dr. Seo called him into the OR.

607
00:46:28,744 --> 00:46:31,121
Ms. Choi, let's get a sputum test
and run an OP lab.

608
00:46:31,205 --> 00:46:33,624
-Yes, ma'am.
-Jang Donghwa is so out of it.

609
00:46:33,707 --> 00:46:36,877
He was complaining about working
after hours in front of the patient,

610
00:46:36,960 --> 00:46:38,504
and he doesn't even respect his seniors.

611
00:46:38,587 --> 00:46:41,507
I don't think you respected me
that much either, Dr. Cha.

612
00:46:42,216 --> 00:46:44,301
Still, I wasn't that bad.

613
00:46:45,803 --> 00:46:47,513
Ms. Oh, can we get a portable chest x-ray?

614
00:46:47,596 --> 00:46:48,597
Yes, Doctor.

615
00:46:55,395 --> 00:46:56,605
You're here, Master Kim.

616
00:46:56,688 --> 00:46:58,232
Hey, Ms. Oh.

617
00:46:58,315 --> 00:47:01,151
You couldn't even rest
on your long awaited vacation.

618
00:47:02,069 --> 00:47:04,696
I guess it's just my fate.

619
00:47:05,531 --> 00:47:09,910
By the way, you got Mr. Jang
to open up the doors somehow.

620
00:47:13,747 --> 00:47:14,915
This isn't right.

621
00:47:16,625 --> 00:47:17,793
This can't be.

622
00:47:21,004 --> 00:47:24,424
But where did
these patients come from?

623
00:47:24,508 --> 00:47:26,426
They're North Korean defectors.

624
00:47:27,135 --> 00:47:30,722
Because of the South-North talks
in Seoul right now,

625
00:47:30,806 --> 00:47:32,724
they're trying to keep this under wraps.

626
00:47:33,809 --> 00:47:37,145
Still, we couldn't keep them on that ship

627
00:47:37,229 --> 00:47:38,814
without operating on them.

628
00:47:39,106 --> 00:47:42,276
I had them brought here unofficially.

629
00:47:42,985 --> 00:47:44,152
I see.

630
00:47:44,236 --> 00:47:47,656
That little boy's father expired
on the boat.

631
00:47:47,739 --> 00:47:49,157
TO DIE

632
00:47:49,783 --> 00:47:52,703
The kid doesn't seem to be
physically hurt,

633
00:47:52,786 --> 00:47:54,371
but he's too quiet.

634
00:47:55,289 --> 00:47:57,332
I'll keep a close watch.

635
00:47:57,958 --> 00:47:58,959
Okay.

636
00:47:59,751 --> 00:48:02,212
Right, then let's get started.

637
00:48:04,298 --> 00:48:05,465
Let's do that, Master Kim.

638
00:48:54,139 --> 00:48:55,140
Nurse.

639
00:48:55,557 --> 00:48:57,768
Could you call Dr. Jang Donghwa?

640
00:48:57,851 --> 00:48:58,852
Yes, Doctor.

641
00:49:03,065 --> 00:49:05,901
DOLDAM HOSPITAL
OUTPATIENT CARE

642
00:49:30,801 --> 00:49:34,096
Finally, this is the first surgery
at the Doldam Hospital Trauma Center.

643
00:49:34,179 --> 00:49:35,806
Although, it's unofficial.

644
00:49:37,933 --> 00:49:40,644
- Dr. Seo Woojin.
- Yes, Doctor?

645
00:49:40,727 --> 00:49:42,688
This is
our trauma center's first patient.

646
00:49:43,397 --> 00:49:45,190
Let's save him no matter what. Got it?

647
00:49:45,857 --> 00:49:46,733
Of course.

648
00:49:47,609 --> 00:49:50,362
Okay.
The patient's vitals are stable.

649
00:49:50,445 --> 00:49:52,781
Right. Let's get started.

650
00:49:53,740 --> 00:49:54,908
Scalpel.

651
00:49:56,660 --> 00:49:57,661
Bovie.

652
00:50:00,580 --> 00:50:07,546
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER

653
00:50:27,941 --> 00:50:30,235
Sorry to ask you to meet here.

654
00:50:30,527 --> 00:50:33,280
It's quite all right.
It didn't take long getting here.

655
00:50:35,699 --> 00:50:36,908
So, how is it…

656
00:50:37,868 --> 00:50:38,869
living in the countryside?

657
00:50:38,952 --> 00:50:42,581
There's no difference in saving lives
in Seoul or elsewhere.

658
00:50:42,956 --> 00:50:45,000
I just do my best for my patients.

659
00:50:45,584 --> 00:50:47,377
You sound like
you've reached enlightenment.

660
00:50:49,087 --> 00:50:50,088
Well…

661
00:50:50,714 --> 00:50:54,426
I've heard rumors that you will be moving
to another hospital. Is this true?

662
00:50:55,510 --> 00:50:56,803
Why do you ask?

663
00:50:57,387 --> 00:51:00,599
Actually, Doldam Hospital
has newly built a trauma center.

664
00:51:01,433 --> 00:51:03,143
You already have Bu Yongju there.

665
00:51:03,727 --> 00:51:06,772
I know that
you're both Keosan University alumni.

666
00:51:07,272 --> 00:51:10,067
That you two were undergrad rivals.

667
00:51:12,235 --> 00:51:14,071
I don't know about rivals.

668
00:51:14,613 --> 00:51:17,407
I'm a cardiothoracic surgeon,
and he's a general surgeon.

669
00:51:19,034 --> 00:51:22,662
If you come to our hospital,
you would be of tremendous help.

670
00:51:25,791 --> 00:51:27,167
By the way, Dr. Park,

671
00:51:28,376 --> 00:51:29,586
why did you go there?

672
00:51:31,088 --> 00:51:32,756
I wanted to test myself.

673
00:51:33,256 --> 00:51:35,842
Master Kim can do it, so why can't I?

674
00:51:37,636 --> 00:51:39,387
But then,
I came to my senses one day,

675
00:51:39,471 --> 00:51:41,014
and I found myself here.

676
00:51:41,098 --> 00:51:42,432
You've gone off the deep end.

677
00:51:45,185 --> 00:51:46,520
I guess you could say

678
00:51:46,603 --> 00:51:49,856
that my respect for Dr. Bu Yongju
played a part in it.

679
00:51:55,737 --> 00:51:57,948
Anyway, thank you for making time for me.

680
00:51:59,699 --> 00:52:01,785
If you can,
please stop by the hospital sometime.

681
00:52:03,120 --> 00:52:05,413
DOLDAM HOSPITAL
DIRECTOR PARK MINGUK

682
00:52:08,250 --> 00:52:09,543
How about today?

683
00:52:12,254 --> 00:52:13,088
Pardon?

684
00:52:14,840 --> 00:52:17,843
I happen to be off today.

685
00:52:30,522 --> 00:52:32,357
How are his vitals and urine output?

686
00:52:33,150 --> 00:52:35,068
His BP is holding at 100/70.

687
00:52:35,152 --> 00:52:37,946
And his urine output is
70 to 80 cc per hour, which is good.

688
00:52:39,573 --> 00:52:41,366
I honestly thought he wouldn't make it.

689
00:52:42,659 --> 00:52:44,035
You did a good job.

690
00:52:44,369 --> 00:52:46,830
I didn't know
you'd get the IVC injury as well.

691
00:52:47,914 --> 00:52:50,709
I wouldn't have been able
to do it without you.

692
00:52:52,002 --> 00:52:53,837
Go and get some shut-eye.

693
00:52:54,129 --> 00:52:57,257
We need to observe him until this evening
with the minimum number of staff.

694
00:52:57,340 --> 00:52:58,967
Let's take turns and save our energy.

695
00:53:03,346 --> 00:53:05,515
Have you not heard
from Dr. Jang Donghwa yet?

696
00:53:05,599 --> 00:53:08,727
No, I think he went home.

697
00:53:12,772 --> 00:53:15,442
I'll stay here. Go and get some rest.

698
00:53:17,068 --> 00:53:18,653
Then I'll be back soon after I wash up.

699
00:53:33,210 --> 00:53:35,170
<i>Where are you now?</i>

700
00:53:35,253 --> 00:53:39,007
WHERE ARE YOU NOW?

701
00:53:42,636 --> 00:53:44,429
<i>When will you be back?</i>

702
00:53:44,512 --> 00:53:49,559
WHEN WILL YOU BE BACK?

703
00:53:51,061 --> 00:53:52,145
<i>I miss you.</i>

704
00:53:53,772 --> 00:53:54,731
Euntak.

705
00:53:55,523 --> 00:53:57,442
Yes, Dr. Cha?

706
00:53:57,984 --> 00:53:59,027
Where is Seo Woojin?

707
00:53:59,110 --> 00:54:00,695
He went to get some sleep.

708
00:54:00,779 --> 00:54:03,198
We're going to take turns observing
until this evening.

709
00:54:03,281 --> 00:54:05,116
What about Jang Donghwa? What's he doing?

710
00:54:05,867 --> 00:54:07,744
I think he went home.

711
00:54:08,328 --> 00:54:11,539
Why, that little punk. I knew it.

712
00:54:11,623 --> 00:54:14,376
What's Seo Woojin doing?
He's supposed to be his mentor.

713
00:54:14,459 --> 00:54:16,294
Will he leave him to do whatever he wants?

714
00:54:17,212 --> 00:54:18,380
I'm sure he'll deal with it.

715
00:54:18,797 --> 00:54:19,965
Seriously.

716
00:54:20,465 --> 00:54:22,217
By the way, did you finish moving?

717
00:54:24,886 --> 00:54:27,138
I heard from Dr. Eom
that you moved over the weekend.

718
00:54:27,222 --> 00:54:30,308
Oh, well, yes.

719
00:54:30,392 --> 00:54:32,269
When will you have a housewarming party?

720
00:54:34,437 --> 00:54:36,356
I'm so curious what your house is like.

721
00:54:36,439 --> 00:54:39,609
Well, it's just a small house.

722
00:54:39,693 --> 00:54:41,903
I haven't gotten settled in yet.

723
00:54:42,487 --> 00:54:45,156
I think it will take some time
to get organized.

724
00:54:47,659 --> 00:54:48,702
I'll be going first.

725
00:54:53,164 --> 00:54:54,207
Mm.

726
00:54:54,416 --> 00:54:56,459
She should just get married instead.

727
00:54:58,336 --> 00:55:00,255
Dr. Cha and Dr. Seo, I mean.

728
00:55:01,006 --> 00:55:03,633
They're in the same place in
their relationship for over three years.

729
00:55:04,217 --> 00:55:06,344
There's no progress
and it's getting awkward.

730
00:55:08,430 --> 00:55:11,850
Being in a long-term relationship
isn't necessarily a good thing.

731
00:55:13,101 --> 00:55:15,353
I'm sure they'll figure it out themselves.

732
00:55:18,023 --> 00:55:19,107
How is Areum?

733
00:55:22,694 --> 00:55:24,029
Is she doing well?

734
00:55:25,363 --> 00:55:27,574
Yes, I'm sure she is.

735
00:55:33,038 --> 00:55:34,039
What's this?

736
00:55:35,582 --> 00:55:37,250
This couple is kind of awkward too.

737
00:55:48,511 --> 00:55:51,139
I MISS YOU…

738
00:56:21,753 --> 00:56:23,046
Goodness…

739
00:56:23,713 --> 00:56:25,715
There you go.

740
00:57:14,305 --> 00:57:15,223
Where is he?

741
00:57:16,224 --> 00:57:17,183
Wait…

742
00:57:25,775 --> 00:57:26,776
What are you doing?

743
00:57:27,861 --> 00:57:29,446
I couldn't find you, so…

744
00:57:30,238 --> 00:57:32,198
What? Did you miss me already?

745
00:57:33,241 --> 00:57:35,994
The surgery must've gone well today.
You seem to be in a good mood.

746
00:57:37,287 --> 00:57:39,664
I fixed an IVC injury.

747
00:57:40,248 --> 00:57:43,460
What? An IVC injury
that's supposed to be super hard?

748
00:57:43,543 --> 00:57:46,379
Goodness, congratulations, Dr. Seo Woojin.

749
00:57:46,713 --> 00:57:47,714
Is that it?

750
00:57:48,423 --> 00:57:49,507
Then what else do you want?

751
00:57:50,049 --> 00:57:52,093
Beer? Or wine?

752
00:57:55,722 --> 00:57:56,806
Something like this.

753
00:57:57,307 --> 00:58:01,102
Gosh, Dr. Seo!
What are you doing in broad daylight?

754
00:58:01,186 --> 00:58:03,438
Euntak told you to get some sleep,

755
00:58:03,521 --> 00:58:05,190
but you're making moves on me?

756
00:58:05,273 --> 00:58:06,774
Isn't this why we moved in together?

757
00:58:10,904 --> 00:58:13,364
Right. I'll explain it once more,
so listen carefully.

758
00:58:13,781 --> 00:58:16,951
The reason why we decided
to move in together is, first,

759
00:58:17,535 --> 00:58:20,580
to reduce our expenses
since we've spent so much

760
00:58:20,663 --> 00:58:22,707
on monthly rent over the past three years.

761
00:58:22,790 --> 00:58:24,459
-That's the first reason.
-And?

762
00:58:24,542 --> 00:58:25,793
You and I are both so busy,

763
00:58:25,877 --> 00:58:29,047
so it's a hassle to go into town
every weekend to go on dates.

764
00:58:29,130 --> 00:58:32,926
So reducing the time and distance to be
more efficient is the second reason.

765
00:58:33,343 --> 00:58:34,260
Is that it?

766
00:58:34,344 --> 00:58:37,889
So let's stop messing around
and unpack our stuff, Dr. Seo Woojin.

767
00:58:38,598 --> 00:58:41,142
Where's the memo I gave you
before we moved?

768
00:58:41,226 --> 00:58:43,811
You remember that, right?
I cook and you do the dishes.

769
00:58:43,895 --> 00:58:45,230
Recycling, me. Food waste, you.

770
00:58:45,313 --> 00:58:47,774
Living room and bedroom, me.
Bathroom and yard, you.

771
00:58:47,857 --> 00:58:49,859
Just as we agreed. Nice and neat. Okay?

772
00:58:51,402 --> 00:58:52,946
I have a question, Dr. Cha.

773
00:58:54,364 --> 00:58:55,657
Then when do we get to kiss?

774
00:58:56,574 --> 00:58:57,575
Well, that's…

775
00:58:58,076 --> 00:59:02,121
Just whenever the mood is right.

776
00:59:02,705 --> 00:59:04,082
Then when do we sleep?

777
00:59:04,666 --> 00:59:05,959
That's also…

778
00:59:06,501 --> 00:59:08,211
when you're tired.

779
00:59:08,294 --> 00:59:09,379
Sleep on your own time.

780
00:59:09,462 --> 00:59:11,381
"On your own time?"

781
00:59:11,464 --> 00:59:13,633
Of course, on our own.
How else would it be?

782
00:59:17,178 --> 00:59:19,180
What? What are you imagining?

783
00:59:19,264 --> 00:59:20,807
The same thing you just imagined.

784
00:59:20,890 --> 00:59:22,934
Gosh. Dr. Seo!

785
00:59:23,142 --> 00:59:26,187
Will you really make things rated-R
at every chance?

786
00:59:26,271 --> 00:59:27,605
I totally will.

787
00:59:27,689 --> 00:59:28,690
Hey!

788
00:59:29,440 --> 00:59:30,525
No.

789
00:59:30,733 --> 00:59:33,194
Dr. Seo!

790
00:59:33,486 --> 00:59:35,822
There are so many boxes to unpack!

791
00:59:37,198 --> 00:59:38,616
-Go away.
-Okay.

792
00:59:39,284 --> 00:59:40,660
-Okay!
-Wait!

793
00:59:40,743 --> 00:59:43,913
Hey, hang on! Okay, wait.

794
00:59:43,997 --> 00:59:45,832
Wait a second.

795
00:59:45,957 --> 00:59:47,667
-No, wait--
-No waiting.

796
00:59:51,504 --> 00:59:52,672
What should we do now?

797
01:00:06,978 --> 01:00:08,146
Why, those little punks.

798
01:00:22,785 --> 01:00:25,330
Are Seo Woojin and Cha Eunjae
still not here?

799
01:00:25,413 --> 01:00:28,374
Oh, they're both off this morning.
They'll come to work in the afternoon.

800
01:00:28,458 --> 01:00:31,502
There was a gunshot wound patient
on a military base last night.

801
01:00:31,586 --> 01:00:33,796
They were called out urgently
and worked all night.

802
01:00:35,465 --> 01:00:37,508
Where is that gunshot wound patient?

803
01:00:39,427 --> 01:00:42,221
I'm not sure. Maybe the military hospital?

804
01:00:42,305 --> 01:00:43,431
I don't know either.

805
01:00:44,932 --> 01:00:46,059
What?

806
01:00:46,434 --> 01:00:47,393
Wait…

807
01:00:58,071 --> 01:00:59,155
Hey.

808
01:01:14,587 --> 01:01:16,047
TRAUMA CENTER

809
01:01:39,153 --> 01:01:41,072
TRAUMA CENTER

810
01:01:44,492 --> 01:01:45,493
Dr. Yang?

811
01:01:51,916 --> 01:01:53,292
What are you doing there?

812
01:01:53,376 --> 01:01:54,293
Oh, I just thought

813
01:01:54,919 --> 01:01:56,504
I saw people in there.

814
01:01:57,630 --> 01:01:58,756
I was wondering what it was.

815
01:01:59,757 --> 01:02:01,926
I thought the trauma center
wasn't open yet.

816
01:02:02,135 --> 01:02:03,386
I know, right?

817
01:02:03,928 --> 01:02:05,930
Why is there so much

818
01:02:06,013 --> 01:02:09,350
to prepare and check to get approval
for completion of the building?

819
01:02:09,976 --> 01:02:11,686
I couldn't do it all myself,

820
01:02:11,769 --> 01:02:14,147
so I asked a few people
to take care of it.

821
01:02:16,649 --> 01:02:18,526
Will you help me out too?

822
01:02:18,609 --> 01:02:21,654
There's so much work to do.

823
01:02:21,738 --> 01:02:23,990
Goodness.

824
01:02:24,073 --> 01:02:25,324
I'm a bit busy right now.

825
01:02:25,408 --> 01:02:27,368
I have a lot of papers to read.

826
01:02:28,077 --> 01:02:29,287
Can't you spare some time?

827
01:02:29,370 --> 01:02:30,872
Well, not right now.

828
01:02:30,997 --> 01:02:32,623
Maybe next time.

829
01:02:32,707 --> 01:02:33,541
Bye then.

830
01:02:43,926 --> 01:02:45,052
Goodness.

831
01:02:57,940 --> 01:02:59,108
That's weird.

832
01:03:00,985 --> 01:03:02,612
Something is definitely up.

833
01:03:06,199 --> 01:03:07,074
Mr. Koo?

834
01:03:33,476 --> 01:03:35,269
They're from
the National Intelligence Service.

835
01:03:42,902 --> 01:03:44,779
Does it hurt anywhere?

836
01:03:45,446 --> 01:03:47,031
This must've hurt.

837
01:03:48,115 --> 01:03:49,534
Do you want to go eat something?

838
01:03:50,493 --> 01:03:51,702
What do you like?

839
01:04:09,136 --> 01:04:11,848
Could you tell us why
you came here?

840
01:04:26,737 --> 01:04:30,658
DOLDAM HOSPITAL

841
01:04:42,545 --> 01:04:48,676
DOLDAM HOSPITAL

842
01:04:51,721 --> 01:04:53,973
The trauma center is this way.

843
01:05:15,077 --> 01:05:16,245
DIRECTOR PARK MINGUK

844
01:05:19,874 --> 01:05:20,708
Yes, Director Park?

845
01:05:21,208 --> 01:05:22,209
<i>Where are you right now?</i>

846
01:05:22,293 --> 01:05:25,630
Right now? I stepped out for a while.

847
01:05:25,713 --> 01:05:27,089
To what do I owe the pleasure?

848
01:05:28,549 --> 01:05:29,425
My gosh!

849
01:05:31,552 --> 01:05:32,553
What are you doing here?

850
01:05:35,181 --> 01:05:36,682
Oh, well, that's…

851
01:05:37,099 --> 01:05:40,895
I was just about to step out for a bit!

852
01:05:42,772 --> 01:05:44,148
What is it this time?

853
01:05:45,650 --> 01:05:46,651
Tell me.

854
01:07:02,435 --> 01:07:03,269
Dr. Kim.

855
01:07:03,728 --> 01:07:04,979
Oh, hey.

856
01:07:06,063 --> 01:07:07,189
How is the patient?

857
01:07:07,690 --> 01:07:08,858
He's stable so far.

858
01:07:09,358 --> 01:07:10,609
His urine output is good too.

859
01:07:10,693 --> 01:07:11,652
Mm.

860
01:07:13,362 --> 01:07:16,198
Have you been taking your medicine?

861
01:07:16,282 --> 01:07:18,451
Haven't skipped a day.

862
01:07:18,909 --> 01:07:22,580
If I'm to keep this job for a long time,
I need to be prompt with my meds.

863
01:07:25,583 --> 01:07:28,294
Thank you for coming during your vacation.

864
01:07:28,377 --> 01:07:31,005
You would've been fine without me.

865
01:07:31,547 --> 01:07:35,509
You should go ahead and take care
of things you can do on your own, Dr. Seo.

866
01:07:37,094 --> 01:07:39,096
I still have a lot to learn, Master.

867
01:07:39,764 --> 01:07:42,725
And with you around,

868
01:07:43,309 --> 01:07:45,352
I feel like my surgeries go better.

869
01:07:45,436 --> 01:07:48,689
And I feel more confident too.

870
01:07:48,773 --> 01:07:50,941
Gosh, Seo Woojin.

871
01:07:52,151 --> 01:07:54,862
You're becoming good at flattery.

872
01:07:54,945 --> 01:07:57,156
Where did you learn
to say stuff like that?

873
01:07:57,740 --> 01:08:00,201
I'm not trying to flatter you.
It's the truth.

874
01:08:00,743 --> 01:08:01,744
Okay.

875
01:08:01,827 --> 01:08:03,204
It really is the truth, sir.

876
01:08:03,287 --> 01:08:06,540
Gosh, okay. I get it.

877
01:08:10,377 --> 01:08:11,212
Master Kim!

878
01:08:12,129 --> 01:08:13,005
Master Kim!

879
01:08:13,089 --> 01:08:15,382
Do you have any idea what's happening now?

880
01:08:18,427 --> 01:08:19,303
Right now…

881
01:08:21,639 --> 01:08:22,807
Director Park.

882
01:08:23,432 --> 01:08:25,142
- You're here.
- Master Kim.

883
01:08:25,226 --> 01:08:27,436
-Yes?
-What is this situation?

884
01:08:30,481 --> 01:08:32,900
I was going to explain when you got here.

885
01:08:32,983 --> 01:08:34,819
Let's head to your office for now.

886
01:08:58,759 --> 01:09:00,302
What's going on?

887
01:09:01,387 --> 01:09:03,180
I offered him a position here.

888
01:09:03,681 --> 01:09:06,308
He wanted to see the trauma center first.

889
01:09:07,351 --> 01:09:08,269
Right.

890
01:09:08,936 --> 01:09:10,104
That's why he's here.

891
01:09:11,814 --> 01:09:12,648
It's been a while.

892
01:09:14,233 --> 01:09:15,109
Mm.

893
01:09:32,001 --> 01:09:33,085
It's been a while, Eunjae.

894
01:09:38,632 --> 01:09:39,717
Dad.

895
01:09:43,262 --> 01:09:44,430
Dad?

896
01:09:45,514 --> 01:09:46,390
Dad?

897
01:10:19,632 --> 01:10:22,051
DR. ROMANTIC SEASON 3

898
01:10:22,801 --> 01:10:24,178
<i>- It's a PEA arrest.</i>
<i>- You're not…</i>

899
01:10:24,970 --> 01:10:26,180
<i>receiving patients here, are you?</i>

900
01:10:26,263 --> 01:10:28,015
<i>Those people are
critically ill patients.</i>

901
01:10:28,557 --> 01:10:31,810
Where are you trying
to send these dying people?

902
01:10:31,894 --> 01:10:32,853
Don't move!

903
01:10:32,937 --> 01:10:33,812
<i>If you do anything…</i>

904
01:10:33,896 --> 01:10:34,730
Surgery?

905
01:10:35,189 --> 01:10:36,815
No matter how the world moves,

906
01:10:36,899 --> 01:10:39,360
<i>let's keep it "world and peace"
for us, Director Park.</i>

907
01:10:39,777 --> 01:10:41,070
<i>Your nonsense hasn't changed.</i>

908
01:10:41,528 --> 01:10:42,363
<i>Die!</i>

909
01:10:44,114 --> 01:10:45,032
<i>They're in the middle of surgery!</i>

910
01:10:45,115 --> 01:10:47,368
<i>You're going to find it
only with your sense of touch?</i>

911
01:10:47,743 --> 01:10:49,036
<i>If I weren't confident,</i>

912
01:10:49,620 --> 01:10:51,080
would I have started this fight?


